“好吧……”他最终,长长地,叹了口气。与其说是同意,不如说是“投降”。
“你去吧。”
“耶!父皇万岁!”奥尔加激动得,直接跳了起来,抱着父皇的脖子,就在他那张威严的脸上,狠狠地亲了一口!
“但是!”尼古拉一世又严肃地说道,“你不能一个人去!”
他看向门口,沉声说道:“亚历山大!奥尔洛夫!”
皇储亚历山大和奥尔洛夫伯爵,立刻走了进来。
“你们两个,陪她一起去!”尼古拉一世下达了命令,“亚历山大,你给我看好你这个不省心的妹妹!别让她在伦敦,被那个英国佬给带坏了!”
“而你,奥尔洛夫,”他看着自己最信任的老臣,眼神变得深邃起来,“你的任务,更重。我要你,借着这次‘私人访问’的机会,亲眼去看看,英国人那所谓的‘维多利亚改革’,到底进行到了哪一步!他们的铁路,他们的工厂,他们的军队……我要知道,所有的一切!”
“是,陛下!”两人齐声领命。
就这样,一支由“一心只想去看帅哥”的问题少女公主,“一心只想去看热闹顺便保护妹妹”的佛系皇储,以及“一心只想去刺探军情完成任务”的苦逼特使,所组成的、极其奇葩的“俄国代表团”,正式成立了。
一场充满了未知与变数的“伦敦相亲之旅”,即将在白金汉宫,拉开它有趣的序幕。
在外界看来,她的父亲尼古拉一世,是冷酷无情的“欧洲宪兵”。但在奥尔加眼里,父亲却是一个极其温暖的、会因为女儿的撒娇而心软的普通男人。后来她心里一直暗道:“……我知道,父皇他同意我去伦敦,不仅仅是为了什么政治联姻。更多的是,他只是……不想看到他的小奥莉,不开心而已。”
(历史参考):
原本历史上的很多年后,奥尔加女大公,在她那位于符腾堡的、安静而又显得有些冷清的宫殿里,撰写了她那本名为《我年轻时的金色梦想》的回忆录。
这本回忆录非常珍贵,因为它不像官方文件那样冷冰冰,而是充满了极其私人的感情色彩。它基本涵盖了她从1825年(她3岁)到1846年(她出嫁)这段时间的生活。
这本书的核心内容,其实就是书名所暗示的——对逝去美好时光的无限缅怀和对后来冷清现实的无声抗议。
简单理解,也就是相当于俄国公主版的《追忆似水年华》。
具体来说,她写了这几件大事:
1.“金色”的童年:为父亲“洗白”
在外界(尤其是欧洲自由派)眼中,她的父亲沙皇尼古拉一世是个冷酷、残暴的“欧洲宪兵”。
但在奥尔加笔下,尼古拉是一个极其温暖、充满爱意的父亲。她花大量篇幅描写了一家人在一起的温馨时光:
父亲如何在公务繁忙之余陪她们玩耍,晚上给她们读故事。
父母之间深厚的感情(虽然尼古拉也有情妇,但在家庭内部他是个好丈夫和好爸爸)。
皇村(TsarskoyeSelo)里无忧无虑的日子,那些舞会、滑雪橇、家庭戏剧表演。
这段时光是她人生中最纯粹、最快乐的日子,也就是她所谓的“金色梦想”。
2.痛苦的“相亲角”记录
回忆录里最引人注目的部分,是她非常坦率地记录了自己漫长而痛苦的择偶过程。她没有回避那些尴尬和心碎的时刻:
拒绝的羞辱:她写到了几次相亲失败的经历,那种作为大国公主却被人挑挑拣拣的屈辱感。
对史蒂芬的隐晦提及:虽然碍于皇家体面和政治敏感,她不能长篇大论地写她和史蒂芬大公的激情,但字里行间能读出她当时对真爱的渴望和失去后的幻灭。
妥协的心路历程:她详细记录了为什么最终会“下嫁”给卡尔。字里行间透出一种深深的疲惫感——她太累了,不想再被当作政治商品推来推去了,只想找个安静的地方歇脚。
总结:这本书的“潜台词”,《我年轻时的金色梦想》实际上是一本“伤痕文学”。
表面上它在写俄罗斯宫廷的奢华和温馨,实际上它在说:我的幸福在1846年离开俄罗斯的那一刻就已经结束了。
后半生的她在符腾堡虽然受人尊敬,但面对一个不爱自己的同性恋丈夫,身处异国他乡,她只能靠不断书写和回忆童年来取暖。那段时光越“金色”,就反衬出她后半生的底色有多么苍白。
不过,这本书没有中译本,作者本人也只能找到英语译本和历史评价凑合着看。
奥尔加毕竟受过顶级贵族教育,文笔极其优美、细腻且感伤。
她擅长捕捉情绪的微澜,把那种“金色的忧伤”写得淋漓尽致,很有那个时代浪漫主义文学的风范。
那份深藏在字里行间,关于真爱与错过的遗憾,和对后来那场冰冷的政治婚姻的无声抗拒,只有读懂了历史的人,才能体会得到。
。