Whosawhimdie?I,saidtheFly,Withmylittleeye,Isawhimdie.
Whocaughthisblood?I,saidtheFish,Withmylittledish,Icaughthisblood.
Who'llmakehisshroud?I,saidtheBettle,Withmythreadandneedle,I'llmaketheshroud.
Who'lldighisgrave?I,saidtheOwl,Withmypickandshovel,I'lldighisgrave.
Who'llbetheparson?I,saidtheRook,Withmylittlebook,I'llbetheparson.
Who'llbetheclerk?I,saidtheLark,Ifit'snotinthedark,I'llbetheclerk.
Who'llcarrythelink?I,saidtheLinnet,I'llfetchitinaminute,I'llcarrythelink.
Who'llbethechiefmourner?I,saidtheDove,Imournformylove,I'llbechiefmourner.
Who'llcarrythecoffin?I,saidtheKite,Ifit'snotthroughthenight,I'llcarrythecoffin.
Who'llbearthepall?We,saidtheWren,Boththecockandthehen,We'llbearthepall.
Who'llsingapsalm?I,saidtheThrush,Asshesatonabush,I'llsingapsalm.
Who'lltollthebell?I,saidtheBull,BecauseIcanpull,I'lltollthebell.
AllthebirdsoftheairFella-sighinganda-sobbing,Whentheyheardthebelltoll,ForpoorCockRobin.”
孩子们将最后一句唱完后,开心地鼓起了掌,他们互相指着对方,开始大笑,下一秒,他们抬起了头,视线锁定在了许轻染他们四人身上。
下一秒,灯亮了。
(此歌谣为《WhokilledledCockRobin?》下面是中文译文
谁杀死了知更鸟?我,燕子说,用我的弓和箭,我杀了知更鸟。
谁看见他的死?我,苍蝇说,用我小小的眼睛,我看见他的死。
谁取走了他的血?我,鱼说,用我小小的碟子,我取走了他的血。
谁来为他制丧衣?我,甲虫说,用我的线和针,我来为他制丧衣。
谁来为他掘墓?我,猫头鹰说,用我的锄和铲,我来为他掘墓。
谁来为他布道?我,乌鸦说,用我小小的册子,我来为他布道。
谁来为他记史?我,云雀说,如果不是在黑暗中,我来为他记史。
谁来秉持火把?我,红雀说,我马上就把它拿来,我来秉持火把。
谁来充当丧主?我,鸽子说,我来悼念我的爱人,我来充当丧主。
谁来运载棺材?我,鸢说。如果不用穿过夜晚,我将运载棺材。
谁来拉上棺罩?我们,鹪鹩说,夫妇俩一起,我们来拉上棺罩。
谁来吟唱圣歌?我,歌鸫说,她坐在灌木上,我来吟唱圣歌。
谁来鸣响丧钟?我,牛说,因为我能够拉,我来鸣响丧钟。
空中所有的鸟,叹息并且悲哀,当他们听到丧钟响起,为了可怜的知更鸟。)
https://www.lingdianksw8.cc/59760/59760263/1190428.html
www.lingdianksw8.cc。m.lingdianksw8.cc