- 解析:“究烟霞之缭绕,具林石之漓岏”,描绘江南烟霞缭绕、山林岩石高耸奇特的景色。“于是临虹蜺以筑室,凿山楹以为柱”,写自己在这样的环境中,以彩虹为邻建造房屋,凿出山岩作为房屋的柱子,看似对环境的一种描述,实则暗示自己流放生活的无奈与对现状的勉强适应。
11. 上皓皓以临月,下淫淫而愁雨。奔水潦于远谷,汨木石于深屿。
- 解析:“上皓皓以临月,下淫淫而愁雨”,屋子上面有明月照耀,下面有连绵不断的愁雨,“奔水潦于远谷,汨木石于深屿”,远处山谷中水流奔腾,木头和石头在深水中激荡,通过对居住环境的描写,进一步渲染出孤寂、凄凉且充满动荡感的氛围,强化作者内心的愁苦。
12. 鹰隼战而橹巢,鼋鼍怖而穴处。若季冬之严月,风摇木而骚屑。
- 解析:“鹰隼战而橹巢,鼋鼍怖而穴处”,描绘鹰隼因恐惧而在巢中颤抖,鼋鼍因害怕而躲进洞穴,从侧面反映环境的可怕。“若季冬之严月,风摇木而骚屑”,写到了季冬严寒的月份,风摇动树木发出瑟瑟声响,营造出寒冷、肃杀的氛围,烘托作者在流放地的恐惧与不安。
13. 玄云合而为冻,黄烟起而成雪。虎蜷局而敛步,蛟夔尼而失穴。
- 解析:“玄云合而为冻,黄烟起而成雪”,描写乌云聚合导致天寒地冻,黄色烟雾升起后化为雪,进一步强调冬季的寒冷与恶劣。“虎蜷局而敛步,蛟夔尼而失穴”,老虎蜷缩着不敢前行,蛟龙和夔兽也失去洞穴,连凶猛的野兽都如此畏惧,更突出环境的极端恶劣,暗示作者流放生活的艰难。
14. 至江蓠兮始秀,或杜衡兮初滋。桂含香兮作叶,藕生莲兮吐丝。
- 解析:描绘江南植物的生长,江蓠开始抽穗开花,杜衡也刚刚生长,桂树散发香气长出叶子,莲藕生出莲花并吐出丝,展现出江南生机盎然的一面,与前文的荒凉、恶劣环境形成对比,暗示作者在困境中偶尔也能感受到一丝美好与希望。
15. 俯金波兮百丈,见碧沙兮来往。雾葐蒀兮半出,云杂错兮飞上。
- 解析:“俯金波兮百丈,见碧沙兮来往”,俯瞰百丈之下如金色波浪般的江水,看到江底碧沙流动。“雾葐蒀兮半出,云杂错兮飞上”,雾气弥漫,云彩交错飞扬,通过对江水、沙、雾、云的描写,展现江南景色的变幻与美丽,在一定程度上舒缓了前文的压抑氛围。
16. 石炤烂兮各色,峰近远兮异象。及回风之摇蕙,天潭潭而下露。
- 解析:继续描写江南景色,石头光彩绚烂,呈现出各种颜色,山峰远近不同,各有奇异的景象。“及回风之摇蕙,天潭潭而下露”,微风吹动蕙草,天空中缓缓降下露水,描绘出一幅宁静而美丽的画面,进一步展现江南景色的独特魅力。
17. 木萧梢而可哀,草林离而欲暮。夜灯光之寥迥,历隐忧而不去。
- 解析:“木萧梢而可哀,草林离而欲暮”,树木萧疏让人哀伤,草丛零落仿佛到了日暮时分,再次营造出一种衰败、凄凉的氛围。“夜灯光之寥迥,历隐忧而不去”,夜晚灯光遥远稀疏,内心的忧愁始终挥之不去,由景入情,强调作者内心深处的痛苦与忧愁。
18. 心汤汤而谁告,魄寂寂而何语。情枯槁而不反,神翻覆而亡据。
- 解析:直接抒发内心的痛苦,“心汤汤而谁告”,心中的愁苦如江水滔滔却无人倾诉,“魄寂寂而何语”,魂魄孤寂不知该向谁诉说。“情枯槁而不反,神翻覆而亡据”,情感如同枯萎一般难以恢复,精神也动荡不安无所依托,生动地展现出作者极度痛苦、迷茫的内心世界。
19. 夫以雄才不世之主,犹储精于沛乡;奇略独出之君,尚婉恋于樊阳。
- 解析:运用典故,提到即使是具有雄才大略、世间罕见的君主,如刘邦(沛县人),依然对故乡沛乡充满眷恋;有着独特奇略的君主,如刘秀(出生于南阳郡蔡阳县白水乡,靠近樊阳),也对樊阳依依不舍。通过这些例子,为下文自己的思乡之情做铺垫。
20. 潘去洛而掩涕,陆出吴而增伤。况北州之贱士,为炎土之流人。
- 解析:继续用典,潘岳离开洛阳时掩面哭泣,陆机离开吴地时更加悲伤。作者以潘岳、陆机为例,进一步强调人们对故乡或原居地的深厚情感。然后将自己与他们对比,称自己作为北方的一个微贱之士,如今成为南方炎热之地的流放之人,突出自己流放的悲惨境遇,更加强化了思乡之情。
21. 共魍魉而相偶,与蟏蛸而为邻。秋露下兮点剑舄,青苔生兮缀衣巾。
- 解析:描述自己在流放地的孤独与凄凉,只能与鬼怪相伴,与蜘蛛为邻。秋天的露水落下,滴在剑和鞋子上,青苔生长,连衣服和头巾上都布满,通过这些细节描写,生动地展现出流放生活的孤寂、落魄与环境的荒芜。
22. 步庭庑兮多蒿棘,顾左右兮绝亲宾。愿归灵于上国,虽坎轲而不惜身。
- 解析:“步庭庑兮多蒿棘,顾左右兮绝亲宾”,在庭院中行走,到处都是蒿草荆棘,环顾四周,没有亲朋好友,再次强调生活的孤独与艰难。最后“愿归灵于上国,虽坎轲而不惜身”,直接表达希望能回到北方的京城,即便道路坎坷也在所不惜,点明主题,强烈抒发作者渴望北归的愿望。
句译
1. 伊小人之薄伎,奉君子而输力。接河汉之雄才,览日月之英色。
- 翻译:我本是才疏学浅之人,侍奉君子并为其效力。得以接触如河汉般浩瀚的雄才,得见如日月般光辉的英色。
2. 绝云气而厉响,负青天而抚翼。德被命而不渝,恩润身而无极。
- 翻译:如同穿过云气、厉响高鸣,背负青天、振翅翱翔。蒙受君子恩德,对所赋予的使命坚定不移,君子的恩泽润泽我身,无穷无尽。
3. 何规矩之守任,信愚陋而不肖。愧金碧之琳琅,惭丹雘之照曜。
- 翻译:为何没能很好地遵循规矩,实在是我愚笨浅陋、不成器。愧对那如金碧般珍贵琳琅的才德,也对如丹雘般耀眼的成就感到惭愧。
4. 樊天网而自离,徒夜分而谁吊。
- 翻译:自己陷入如天网般的困境,即便到了深夜,又有谁来安慰我呢?
5. 遭大道之隆盛,虽草木而勿履。误衔造于远国,出颠沛之愿始。
- 翻译:恰逢国家政治清明、大道昌盛,连草木都不应被践踏。却因犯错而被贬到遥远的地方,从此开始了颠沛流离的生活。
6. 去三辅之台殿,辞五都之城市。惟江南兮丘墟,遥万里兮长芜。
- 翻译:离开京城的台殿,告别繁华的都市。只见江南一片荒芜,万里之地长满了荒草。
7. 带封狐兮上景,连雄虺兮苍梧。当青春而离散,方仲冬而遂徂。
- 翻译:此地有大狐出没,与苍梧相连之处有毒蛇。在青春年华时被迫离散,仲冬时节踏上流放之路。
8. 寒蒹葭于余马,伤雾露于农夫。跨金峰与翠峦,涉桂水与碧湍。
- 翻译:寒冷的蒹葭让我的马备受煎熬,我如同遭受雾露之苦的农夫般辛酸。一路跨越金色、翠绿的山峰,涉过桂水与碧绿的急流。
9. 云清冷而多绪,风萧条而无端。猿之吟兮日光回,狖之啼兮月色寒。
- 翻译:云气清冷且思绪繁多,风声萧条没有缘由。猿猴的啼吟仿佛让日光徘徊,长尾猿的鸣叫使月色更添寒冷。
10. 究烟霞之缭绕,具林石之漓岏。于是临虹蜺以筑室,凿山楹以为柱。
- 翻译:看那烟霞缭绕,山林岩石高耸奇特。于是我以彩虹为邻建造房屋,凿出山岩作为房屋的柱子。
11. 上皓皓以临月,下淫淫而愁雨。奔水潦于远谷,汨木石于深屿。
- 翻译:屋子上面有明月皓皓照耀,下面有连绵愁雨。远处山谷中水流奔腾,木头和石头在深水中激荡。
12. 鹰隼战而橹巢,鼋鼍怖而穴处。若季冬之严月,风摇木而骚屑。
- 翻译:鹰隼在巢中因恐惧而颤抖,鼋鼍害怕地躲进洞穴。到了季冬严寒的月份,风摇动树木发出瑟瑟声响。
13. 玄云合而为冻,黄烟起而成雪。虎蜷局而敛步,蛟夔尼而失穴。
- 翻译:乌云聚合,天气寒冷冰冻,黄色烟雾升起后化为雪。老虎蜷缩着不敢前行,蛟龙和夔兽也失去了洞穴。
14. 至江蓠兮始秀,或杜衡兮初滋。桂含香兮作叶,藕生莲兮吐丝。
- 翻译:江蓠开始抽穗开花,杜衡也刚刚生长。桂树散发香气长出叶子,莲藕生出莲花并吐出丝。
15. 俯金波兮百丈,见碧沙兮来往。雾葐蒀兮半出,云杂错兮飞上。
- 翻译:俯瞰百丈之下如金色波浪般的江水,看到江底碧沙流动。雾气弥漫,云彩交错飞扬。
16. 石炤烂兮各色,峰近远兮异象。及回风之摇蕙,天潭潭而下露。
- 翻译:石头光彩绚烂,呈现出各种颜色,山峰远近不同,各有奇异的景象。微风吹动蕙草,天空中缓缓降下露水。
17. 木萧梢而可哀,草林离而欲暮。夜灯光之寥迥,历隐忧而不去。
- 翻译:树木萧疏让人哀伤,草丛零落仿佛到了日暮时分。夜晚灯光遥远稀疏,内心的忧愁始终挥之不去。
18. 心汤汤而谁告,魄寂寂而何语。情枯槁而不反,神翻覆而亡据。
- 翻译:心中的愁苦如江水滔滔,却不知向谁倾诉,魂魄孤寂,又有什么可说的呢。情感如同枯萎一般难以恢复,精神动荡不安,无所依托。
19. 夫以雄才不世之主,犹储精于沛乡;奇略独出之君,尚婉恋于樊阳。
- 翻译:即便是雄才大略、世间罕见的君主,依然对故乡沛乡充满眷恋;有着独特奇略的君主,也对樊阳依依不舍。
20. 潘去洛而掩涕,陆出吴而增伤。况北州之贱士,为炎土之流人。
- 翻译:潘岳离开洛阳时掩面哭泣,陆机离开吴地时更加悲伤。何况我这北方的微贱之士,如今成了南方炎热之地的流放之人。
21. 共魍魉而相偶,与蟏蛸而为邻。秋露下兮点剑舄,青苔生兮缀衣巾。
- 翻译:只能与鬼怪相伴,与蜘蛛为邻。秋天的露水落下,滴在剑和鞋子上,青苔生长,连衣服和头巾上都布满。
22. 步庭庑兮多蒿棘,顾左右兮绝亲宾。愿归灵于上国,虽坎轲而不惜身。
- 翻译:在庭院中行走,到处都是蒿草荆棘,环顾四周,没有亲朋好友。希望能回到北方的京城,即便道路坎坷也在所不惜。
全译
我本是才疏学浅之人,侍奉君子并为其效力,得以接触如河汉般浩瀚的雄才,得见如日月般光辉的英色。如同穿过云气、厉响高鸣,背负青天、振翅翱翔。蒙受君子恩德,对所赋予的使命坚定不移,君子的恩泽润泽我身,无穷无尽。
为何我如此墨守成规,实在是我愚笨浅陋不成器。愧对那如金碧般珍贵琳琅的才德,也对如丹雘般耀眼的成就感到惭愧。自己陷入了天网般的困境,即便到了深夜,又有谁来安慰我呢?
恰逢国家政治清明、大道昌盛,连草木都不应被践踏,我却因犯错而被贬到遥远的地方,从此开始了颠沛流离的生活。离开京城的台殿,告别繁华的都市,只见江南一片荒芜,万里之地长满了荒草。此地有大狐在阳光下出没,与苍梧相连之处有毒蛇。在青春年华时被迫离散,仲冬时节踏上流放之路。寒风吹拂着蒹葭,使我的马也感到寒冷,我如同遭受雾露之苦的农夫般辛酸。一路跨越金色、翠绿的山峰,涉过桂水与碧绿的急流。云气清冷且思绪繁多,风声萧条没有缘由。猿猴的啼吟仿佛让日光徘徊,长尾猿的鸣叫使月色更添寒冷。看那烟霞缭绕,山林岩石高耸奇特。
于是我以彩虹为邻建造房屋,凿出山岩作为房屋的柱子。屋子上面有明月皓皓照耀,下面有连绵愁雨。远处山谷中水流奔腾,木头和石头在深水中激荡。鹰隼在巢中因恐惧而颤抖,鼋鼍害怕地躲进洞穴。到了季冬严寒的月份,风摇动树木发出瑟瑟声响。乌云聚合,天气寒冷冰冻,黄色烟雾升起后化为雪。老虎蜷缩着不敢前行,蛟龙也失去了洞穴。
江蓠开始抽穗开花,杜衡也刚刚生长。桂树散发香气长出叶子,莲藕生出莲花并吐出丝。俯看百丈之下如金色波浪般的江水,看到江底碧沙流动。雾气弥漫,云彩交错飞扬。石头光彩绚烂,呈现出各种颜色,山峰远近不同,各有奇异的景象。微风吹动蕙草,天空中缓缓降下露水。树木萧疏让人哀伤,草丛零落仿佛到了日暮时分。夜晚灯光遥远稀疏,内心的忧愁始终挥之不去。心中的愁苦如江水滔滔,却不知向谁倾诉,魂魄孤寂,又有什么可说的呢?情感如同枯萎一般难以恢复,精神动荡不安,无所依托。
即便是雄才大略、世间罕见的君主,依然对故乡沛乡充满眷恋;有着独特奇略的君主,也对樊阳依依不舍。潘岳离开洛阳时掩面哭泣,陆机离开吴地时更加悲伤。何况我这北方的微贱之士,如今成了南方炎热之地的流放之人。只能与鬼怪相伴,与蜘蛛为邻。秋天的露水落下,滴在剑和鞋子上,青苔生长,连衣服和头巾上都布满。在庭院中行走,到处都是蒿草荆棘,环顾左右,没有亲朋好友。忧愁充满了我的身心,思念扰乱了我的精神。希望能让我的灵魂回到北方的京城,即便道路坎坷,我也不惜牺牲自身。